Dear Patrick
2012.02, Seoul


Dear Patrick,

Thank you for sharing your thoughts and expressing such a passionate interest in the NEWS FROM NOWHERE project. Although we were only able to meet for a short amount of time, it was clear how serious and accomplished you are. Let us now try our best to answer the questions that you sent by email.

As we said at the previous meeting, we are not trying to define what art will be like in the future or give any kind of concrete answers to the questions raised through this project. What we would like to do with this project is look at the current state of art and the art world. As you well know, our project is set in the future so that we can address this from a more objective point of view. We plan to reflect on the state of the art world and provide a broader perspective on it, while also contemplating the state of society today.
First, think of the countless exhibitions held all across the globe. It might seem that there is a renaissance of sorts going on in art these days with the numerous biennales, festivals, documenta, and other art events. Yet why is it becoming more and more difficult to ascertain the role and function of art as a means of communication, something we’ve long contended, at such important events??Take Asia as an example. Today, there are quite a number of biennales held in Asia. Every year, it would seem, several biennales are held in countries throughout the continent. These same biennales reveal an inferiority complex on the part of the host country’s citizens, almost like they’re saying, We’ll never become a developed nation if we don’t hold events like this! By not assigning an appropriate aim for every exhibition, all they’re doing is inviting famous curators and star artists from the West, with success determined by the number of people who attend the event.?Viewers feel isolated at these large-scale contemporary art festivals, as they’d rather be going to one that featured some serious introspection and discourse. With how these art festivals are being run today, all people know when they leave the venue is how famous such and such an artist is and how expensive their works are.?On the other hand, each curator who plans an exhibitionhas their own network of art; every curator is connected to certain artists, galleries and collectors. Although this is not meaningless in and of itself, we often feel that connections can sometimes trump the actual quality and content of the art.?As a result, a lot of artists spend more time pressing palms and building connections, going to parties, and hobnobbing with people in the art world over glasses of wine than seriously?pursuing their craft.?The power brokers of the art world ? wealthy collectors, avaricious auctions and the galleries that work as mediators, an unfocused media, and artists bent on success ? are all in the business of trading art among themselves as they almost completely reject the art and artists from the outside world. Thus, art is not the ultimate aim anymore; it’s simply become a tool. In today’s world of art, it’s said that only idealists, that is, those who know nothing of reality, want to communicate with society and ask questions about the role and function of serious art.?Our aesthetic goal is to provide an alternative to this reality. We feel this is especially important in the art world of today. We wish to communicate with society, put what we know into practice, and not limit ourselves to theories. We want individual artists to pursue whatever activities they wish to, not just because they are possible but because they have substance to them.
For example, MVRDV has shed light on social problems and the relationship between urban environments and human beings for quite a long time. Through a project called Vertical Village, which was carried out in Taiwan, MVRDV recently criticized the fact that we’ve lost our personalities, our free will, and our human rights in the race to erect an endless sea of apartment buildings and to treat urban planning in a reckless manner all over Asia. However, they came up with a solution to this problem alongside citizens, students and artists. Much of what we believe coincides with what MVRDV has done. Now, we are sharing our opinions and vision about today’s art world with them. At the same time, we are trying to create an imaginary model of what cities will look like in the future.?Then there is Toyo Ito, who is building a new village in the wake of the horrendous 2011 Tohoku earthquake that erupted on March 11 off the coast of Japan, while imparting hope and courage on all those people who lost their homes in a single day. Deviating from an architectural style that focuses on private space, something which characterizes modern Japanese architecture, he is focusing on rebuilding places that allow grief-stricken people to see each other more frequently. In a case like this, what standard should we judge his architecture by? He is already distancing himself from architectural trends and practicing a new architectural aesthetic that focuses on human beings. This is an architecture of communication which does not concentrate on the form but on the recipient ? people.?And this precisely coincides with our own aesthetic goal. We will proudly be participating in the Tohoku reconstruction project with Toyo Ito by working on a future-oriented mobile shelter. In addition, we will continue to seriously think about what is true architecture in a world that at present emphasizes monumental structures.
We are not sure how much you feel at home what we said so far. It’s not for us to say what is good art and what is bad art. However, we don’t want to limit our thoughts to popular art forms, popular art trends, and established arguments. We are neither complaining of our pain and simply being rebellious ? separating ourselves from institutions and social systems ? nor are we raising a sensational slogan that reads “We need to create something new by subverting all of today’s values.” As we mentioned in our previous meeting about the term “RE- THINK,” it doesn’t mean “reset” or denying the status quo and restarting it. Our “RE” does not refer to an aggressive resistance but a solidarity we feel with other people of the same ilk. Put another way, it aims to have us think, solve problems, and share our opinions.” we believe the role of art is not about providing the correct answers to our questions but about sharing these questions and figuring out the answers with the public. Also, we’re not discarding logic or taking an ambiguous attitude about art based on any fantasy surrounding art that some people may have. We are confident that we will find answers to our questions by working with others who share a similar point of view.?We know it’s not going to be easy to find answers that satisfy everyone. Still, we’ll weave our metaphorical cloth after listening to the thoughts of others. This cloth may be made into clothing by one person or into covers or curtains by someone else. In the end, we believe this is the way to communicate when it comes to art. Our apologies for the length of this email. That said, I would like to wish you all the best in the New Year.

Kyungwon & Joonho





패트릭에게


패트릭에게,
NEWS FROM NOWHERE 프로젝트에 대한 당신의 진심 어린 조언과 관심에 감사드립니다. 짧은 만남이었지만 당신이 얼마나 진지하고 명석한 사람인지 알 수 있었습니다. 그럼, 당신이 메일로 보내준 여러 질문들에 답해보겠습니다.
지난번 만남에서 설명했듯 우리는 이 프로젝트를 통해 미래의 예술 형태나 모범 답안을 제시하려는 것이 아닙니다. 이 프로젝트에서 궁극적으로 진단하고 싶은 것은 현재의 예술과 예술계 모습입니다. 이를 좀 더 객관적인 입장에서 분석하고 접근하기 위해 가상의 미래라는 시점을 빌려왔다는 건 당신도 이미 잘 알고 있으리라 믿습니다. 또한 우리는 예술계의 모습을 반성함으로써 넓게는 현재 인류가 살아가는 사회 전반의 모습을 반추해보고자 합니다.
현재 전 지구적으로 열리고 있는 수많은 전시부터 생각해봅시다. 비엔날레와 페스티벌, 도큐멘타, 그 밖에 수많은 예술 이벤트들을 보면 인류 역사상 이토록 예술이 부흥한 시기가 있을까 의문이 듭니다. 하지만 이런 화려함에도 불구하고 우리가 늘 말하는 소통으로서 예술의 역할과 기능은 점점 찾아보기 힘든 건 왜일까요.
아시아를 예로 들어보겠습니다. 현재 아시아에는 각 나라마다 비엔날레들이 서너 개씩 우후죽순 열리고 있습니다. 마치 이런 비엔날레를 열지 않으면 문화적으로 낙후된 국가라도 되는 것처럼 말입니다. 전시의 필요성과 당위성은 배제된 체 서구의 유명 큐레이터와 스타급 작가 모시기에 급급하고, 관객 수로 전시의 흥망을 판단합니다.
관객들은 진지한 성찰과 담론이 아닌 거대한 스케일로 가득 찬 난해한 미술 축제 앞에서 괴리감을 느낍니다. 그들은 이 작가가 얼마나 유명한지, 혹은 그의 작품이 얼마나 비싼지 등 피부에 와 닿지 않는 비현실적인 이야기만 가지고 전시장을 떠납니다.
한편 전시를 기획하는 큐레이터들에겐 자신만의 예술 관계망이 존재합니다. 어느 큐레이터의 작가들, 그들과 관련된 화랑과 콜렉터들... 이것 자체를 부정하는 것은 아니지만 그 관계망 속에서 작품은 오간 곳 없이 사라지고 끈끈한 우정과 이해관계만 존재하는 듯 느낄 때가 많습니다. 작가들도 자신의 내면에 귀를 기울이기보다 와인 잔을 들고 파티장을 쫓아다니며 인간관계를 구축하는 데 열중하는 실정입니다.
소수의 예술 권력자, 부유한 콜렉터, 탐욕스러운 경매, 이를 중개하는 화랑과 중심 없는 매체, 그리고 성공을 바라는 작가들... 예술은 목적이 아닌 수단으로 전락해 버렸습니다. 외부의 유입을 완강히 거부하는 현재 예술계에서 사회와 소통하고 예술의 역할과 기능에 대해 물음을 던지는 건 현실 모르는 이상주의자들이나 하는 짓으로 치부당하고 있습니다.
우리의 미학적 지향점은 이런 현실에 대한 저항입니다. 우리가 느끼는 현재?미술계의 문제점에 저항하고 사회와 함께 호흡하며 이론을 넘어 실천하는 데 가치를 두고 있습니다. 예술가 개인의 실천의 의미와 가능성을 모색하고자 합니다.
한 예로 이 프로젝트에 참여하고 있는 건축 그룹 MVRDV는 오랫동안 현재의 도시 환경과 인간관계, 사회 제도 및 문제점들을 연구하고 의문을 제기해 왔습니다. 얼마?전 대만에서 열린 버디컬 빌리지 프로젝트에서 그들은 아시아 전역에 난립하고 있는 무분별한 도시계획과 그로 인해 상실된 인간 본연의 개성과 자유의지를 비판하고 시민과 학생, 그리고 예술인들과 함께 대안을 모색하고 제시하기도 했습니다. 우리는 이런 MVRDV의 행보에 공감합니다. 현재 예술계에 대한 우리의 시각과 의견을 그들과 함께 나누고 비전을 공유하며, 새로운 미래 도시의 모습을 가상으로 만들어보는 작업을 하고 있습니다.
일본 건축가 토요 이토는 쓰나미로 하루아침에 삶의 터전을 잃은 일본 토호쿠 지역을 찾아가 재건 프로젝트를 진행하며 지역 사회와 함께 새로운 마을을 건설하고 있습니다. 그는 사적 공간을 중요시하는 일본 특유의 건축에서 탈피해 슬픔에 잠긴 사람들이 서로를 더 자주 마주할 수 있는 공간을 만들며 새로운 실험을 실천하고 있습니다. 이런 그의 건축에 필요한 잣대는 무엇일까요. 그는 이미 사조나 개념, 혹은 유행에서 벗어나 사람 중심의 건축 미학을 실천하고 있습니다. 외적 형태가 아니라 마음으로 사람들을 배려하는 소통으로서의 건축입니다. 이는 우리가 지향하는 미학적 지점과 정확히 일치합니다. 우리는 그와 함께 토호쿠 지역의 새로운 재건축 프로젝트에 참여하고 미래의 이동식 쉘터를 만들며 기념비적인 거대 스케일만 내세우는 현재 건축 풍토에서 과연 건축이란 무엇일까 함께 고민할 것입니다.
패트릭, 지금까지 말한 내용이 얼마나 당신에게 와 닿을지 모르겠습니다. 무엇이 옳고 무엇이 그르다고 섣불리 말할 수는 없겠지요. 하지만 우리는 요즘 유행하는 예술 형태나 사조 그리고 주장에 우리의 태도와 생각들을 가두고 싶지 않습니다. 그렇다고 우리가 단순히 저항적 태도로 고통을 호소하거나 모든 가치를 전복시키고 새로운 것을 만들어야 한다는 식의 선정적인 슬로건을 내거는 것은 아닙니다. 지난번 만남에서 당신에게 말한 RE-THINK란 단어는 모든 것을 부정하고 다시 시작하는 RE-SET의 의미가 아닙니다. 여기서 사용한 RE는 연대적 공감으로서의 RE입니다. 함께 다시 생각하고, 다시 문제를 풀어보고 의견을 나누자는 뜻의 RE입니다. 우리가 생각하는 올바른 예술의 역할은 정답을 제시하는 것이 아니라 물음과 과정을 함께 나누는 것임을 재차 상기시켜 드립니다. 또한 사람들이 예술에 대해 가진 환상이나 신비감에 편승해서 모호한 논리나 애매한 태도를 취하지도 않을 것입니다. 우리는 우리가 제기한 문제의식을 함께 공유할 수 있는 사람들과 머리를 맞대고 고민하고 풀어볼 것입니다.
물론 정답을 찾긴 어렵다는 사실은 잘 알고 있습니다. 그러나 이런 고민과 논의의 실타래들을 모아서 우리 손으로 짠 천을 만들 것입니다. 이 천은 다른 누군가의 손에 의해 옷으로 만들어지고 또 다른 이를 통해 이불이나 커튼이 될 수 있겠지요. 이것이 우리가 생각하는 예술 소통입니다. 두서없이 쓴 긴 글을 읽어주셔서 감사합니다. 모쪼록 새해에는 기쁘고 좋은 일만 가득하길 소망합니다.

문경원, 전준호 드림